Afin de faire état de la terminologie du droit privé québécois, le Centre Paul-André Crépeau de droit privé et comparé a lancé en 1981 le projet des Dictionnaires de droit privé et lexiques bilingues.

En exprimant le droit privé dans les langues anglaise et française, les Dictionnaires de droit privé / Private Law Dictionaries sont des outils de connaissance originaux qui tiennent compte du fait que le droit privé québécois évolue dans un cadre linguistique et juridique unique au monde. Ils constituent les seuls ouvrages de terminologie juridique pouvant prétendre refléter la spécificité bilingue et bijuridique de la culture juridique québécoise, en plus d’être un outil essentiel pour l’ensemble des juristes québécois, pour les traducteurs juridiques, pour les juristes de l’ensemble du Canada intéressés par le droit civil québécois et, enfin, pour les juristes œuvrant en droit comparé.

Cette page vous donne accès, dans leurs versions française et anglaise, aux dictionnaires suivants : le Dictionnaire de droit privé, 2ème (1991), Le Dictionnaire de droit privé — Les obligations (2003), Le dictionnaire de droit privé — Les biens (2012), Le Dictionnaire de droit privé — Les familles, 2èmeéd (2016). Un projet de Dictionnaire de droit privé — Successions est actuellement en cours, et sera progressivement ajouté à la base de données.

Afin de faciliter vos recherches, nous vous invitons à consulter la page de présentation des Dictionnaires, qui expose les principes ayant guidé la présentation des entrées et présente les différents éléments qui forment la structure des articles. La rubrique d’aide pourra également vous être utile afin de découvrir les diverses fonctionnalités du moteur de recherche.

Le Centre Paul-André Crépeau de droit privé et comparé tient à remercier le Ministère de la Justice du Canada et la Chambre des Notaires pour leur appui financier pour la conduite des projets lexicographiques ainsi que l’Association du Barreau Canadien qui contribua à la mise en ligne Dictionnaire de droit privé — Les familles, 2èmeéd (2016).


In 1981, the Paul-André Crépeau Centre of Private and Comparative Law launched its Private Law Dictionaries and Bilingual Lexicons in order to present the terminology of the Quebec private law.

By expressing the private law in the French and English languages, the Private Law Dictionaries/Dictionnaires de droit privé are original tools which take account of the unique linguistic and juridical landscape in which the Quebec private law evolves. These are the only publications of legal terminology which can claim to reflect the bilingual and bijuridical specificity of Quebec’s legal culture. They serve as an essential tool for jurists and translators in Québec, for those across Canada interested in the Québec civil law, as well as for those working in the field of comparative law.

This website gives access, in their French and English versions, to the following dictionaries : the Private Law Dictionary, 2nd ed. (1991), the Private Law Dicitonary–Obligations (2003), the Dictionary of Private Law–Property (2012), the Private Law Dictionary–Family, 2nd ed. (2016). The Private Law Dictionary-Successions is in progress, and will gradually be added to the database.

To facilitate your research, please consult the "Guide to the Use of the Dictionaries", which presents the guiding principles behind the entries and the different components of their structure. The Help Section may also be useful in understanding the search engine’s various functions.

The Paul-André Crépeau Centre for Private and Comparative Law would like to thank the Department of Justice of Canada and the Chambre des Notaires for their financial support of the dictionary projects, as well as The Canadian Bar Association, which will contribute to the online version of the Private Law Dictionary of the Family, 2nd ed. (2016).


Le projet des Dictionnaires en bref




Search the dictionaries/Accès aux dictionnaires:

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
MANDATE n.
1.  (Obl.Contract by which a person, the mandator, gives to another, the mandatary, the power to represent him or her for concluding or performing a juridical actIn mandate, personal representation is the essence of the relationship [...] the rights and powers of the mandatary are limited to those of the mandator and are ultimately subject to the supervision and control of the mandator” (Claxton, (1997) 42 McGill L.J. 797, p. 849) Occ. Art. 2130 C.C.Q.; art. 1701 C.C.L.C.Obs. 1º A mandate must bear upon a juridical act but it may involve the performance of material acts that are accessory to it2º In order to be valid, the mandate is generally not subject to any requirement of form. An exception is the mandate in anticipation of incapacity, which must be made by a notarial act en minute or in the presence of witnesses (art. 2166 C.C.Q.)3º The Civil Code of Québec is more explicit than was the Civil Code of Lower Canada in respect of the extent of the mandate, and provides that the powers of the mandatary extend to that which may be inferred from the powers conferred by the mandate (art. 2136 C.C.Q.)4º While if the word mandate has a very broad meaning in everyday parlance, the legal concept of mandate is to be distinguished from other agreements such as the contract for services or the contract of employment in that only the mandate confers a power of representation. A mixed contract, such as one including a mandate and a contract for services in the same act, is nevertheless possible5º Mandate is either by gratuitous title or by onerous title (art. 2133 C.C.Q.)6º The English text of article 2130 C.C.Q. refers to the mandatary’s power to represent the mandator in the "performance" of a juridical act; the French text speaks of the "accomplissement" of a juridical act, which appears to be wider in meaning in that it includes expressly the power to conclude such acts7º The codal regime respecting mandate is set forth at articles 2130 to 2185 C.C.Q8º From Old French mander: to give an order, an instructionSyn. contract of mandateSee also  contract of prête-nom, double mandate, power of attorney1, representation, sub-mandateFr. contrat de mandat, mandat1+.2.  (Obl.Power of representation conferred on a personWe have in this case an undisclosed mandate where the mandatary acted in his own name and in such case the mandator has no recourse against the third party unless he has been subrogated to or has had a transfer of rights from the mandatary” (Ravitsky v. Ehrman, [1969] C.S. 433, p. 434, G.S. Challies, C.J.)To have a mandate; to give a mandate; to receive a mandate. Obs. A distinction is made according to the source of the power of representation between conventional mandate, judicial mandate and legal mandateFr. mandat2.
entry:16253