Afin de faire état de la terminologie du droit privé québécois, le Centre Paul-André Crépeau de droit privé et comparé a lancé en 1981 le projet des Dictionnaires de droit privé et lexiques bilingues.

En exprimant le droit privé dans les langues anglaise et française, les Dictionnaires de droit privé / Private Law Dictionaries sont des outils de connaissance originaux qui tiennent compte du fait que le droit privé québécois évolue dans un cadre linguistique et juridique unique au monde. Ils constituent les seuls ouvrages de terminologie juridique pouvant prétendre refléter la spécificité bilingue et bijuridique de la culture juridique québécoise, en plus d’être un outil essentiel pour l’ensemble des juristes québécois, pour les traducteurs juridiques, pour les juristes de l’ensemble du Canada intéressés par le droit civil québécois et, enfin, pour les juristes œuvrant en droit comparé.

Cette page vous donne accès, dans leurs versions française et anglaise, aux dictionnaires suivants : le Dictionnaire de droit privé, 2ème (1991), Le Dictionnaire de droit privé — Les obligations (2003), Le dictionnaire de droit privé — Les biens (2012), Le Dictionnaire de droit privé — Les familles, 2èmeéd (2016). Un projet de Dictionnaire de droit privé — Successions est actuellement en cours, et sera progressivement ajouté à la base de données.

Afin de faciliter vos recherches, nous vous invitons à consulter la page de présentation des Dictionnaires, qui expose les principes ayant guidé la présentation des entrées et présente les différents éléments qui forment la structure des articles. La rubrique d’aide pourra également vous être utile afin de découvrir les diverses fonctionnalités du moteur de recherche.

Le Centre Paul-André Crépeau de droit privé et comparé tient à remercier le Ministère de la Justice du Canada et la Chambre des Notaires pour leur appui financier pour la conduite des projets lexicographiques ainsi que l’Association du Barreau Canadien qui contribua à la mise en ligne Dictionnaire de droit privé — Les familles, 2èmeéd (2016).


In 1981, the Paul-André Crépeau Centre of Private and Comparative Law launched its Private Law Dictionaries and Bilingual Lexicons in order to present the terminology of the Quebec private law.

By expressing the private law in the French and English languages, the Private Law Dictionaries/Dictionnaires de droit privé are original tools which take account of the unique linguistic and juridical landscape in which the Quebec private law evolves. These are the only publications of legal terminology which can claim to reflect the bilingual and bijuridical specificity of Quebec’s legal culture. They serve as an essential tool for jurists and translators in Québec, for those across Canada interested in the Québec civil law, as well as for those working in the field of comparative law.

This website gives access, in their French and English versions, to the following dictionaries : the Private Law Dictionary, 2nd ed. (1991), the Private Law Dicitonary–Obligations (2003), the Dictionary of Private Law–Property (2012), the Private Law Dictionary–Family, 2nd ed. (2016). The Private Law Dictionary-Successions is in progress, and will gradually be added to the database.

To facilitate your research, please consult the "Guide to the Use of the Dictionaries", which presents the guiding principles behind the entries and the different components of their structure. The Help Section may also be useful in understanding the search engine’s various functions.

The Paul-André Crépeau Centre for Private and Comparative Law would like to thank the Department of Justice of Canada and the Chambre des Notaires for their financial support of the dictionary projects, as well as The Canadian Bar Association, which will contribute to the online version of the Private Law Dictionary of the Family, 2nd ed. (2016).


Le projet des Dictionnaires en bref




Search the dictionaries/Accès aux dictionnaires:

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
ANNUITY n.
1.  (Obl.Dues that a person, the debtor of the annuity, undertakes to pay to another, the annuitant, gratuitously or in exchange for the alienation of capital Occ. Arts. 2368, 2378 C.C.Q.Obs. 1º Annuity, like a salary, is an income periodically paid; however, the two are distinguishable in that an annuity is not paid in exchange for work2º Although the capital is generally a sum of money, it may also comprise any movable or immovable property3º The dues payable under an annuity may also be called arrears, which must not be confused with another meaning of arrears, debts whose due date has expiredSyn. rent2See also  alienation for rent, dues, periodic paymentFr. rente1.2.  (Obl.Personal right enabling a person, the annuitant, to demand from another, the debtor of the annuity, the payment of duesBroadly speaking, there are two types of [registered retirement savings plan], the first involves the purchase of an annuity from an insurance company, while the second contemplates an agreement between an annuitant and a trust company (or other eligible institution)” (M. (M.) v. M. (L.L.), (1993) 49 E.T.R. 90 (C.A.), p. 95, M. Fish, J.A.)Constitution of an annuity. Occ. Arts. 695, 1162 para. 4, 2369, 2393 C.C.Q.; arts. 777, 2473 C.C.L.C.; s. 178, An Act respecting trust companies and savings companies, R.S.Q. c. S-29.01.Obs. 1º An annuity may be constituted by contract, judgment, will or law (art. 2370 C.C.Q.)2º The debtor of the annuity may undertake gratuitously to pay an annuity. Such a contract is assimilated to a gift (art. 1811 C.C.Q.)3º In general, the debtor of the annuity undertakes to pay the annuity in exchange for the alienation of capital, in money, for his or her benefit. If he or she undertakes to pay the annuity in exchange for the alienation of the ownership of an immovable for his or her benefit, the contract is called alienation for rent (arts. 1802 and 2368 C.C.Q.). While the Civil Code does not explicitly treat the matter, the transfer of any movable other than money could also logically constitute an alienation for rent4º A distinction is drawn between life annuities, which are constituted for the lifetime of one or several persons, and fixed term annuities, which are constituted for any other term permitted by law (arts. 2371, 2376 C.C.Q.)5º In the Civil Code of Lower Canada, the term rent was used more often than annuity as the equivalent of the French term rente. However, in the Civil Code of Québec, annuity is the preferred term6º In the Civil Code of Lower Canada, a distinction was drawn between constituted rents (art. 388 C.C.L.C.), created by the alienation of a sum of money, and ground-rents (art. 391 C.C.L.C.), created by the alienation of an immovable. This distinction does not appear in the Civil Code of Québec7º The codal regime respecting annuities is set forth at articles 2367 to 2388 C.C.QSyn. pension, rent3See also  alienation for rent, annuity contractFr. rente2.3.  (Obl.Syn. annuity contract Fr. contrat de rente+, rente3.4.  (Obl.Amount paid annually Occ. Art. 544 C.C.L.C.See also  monthly payment, periodic paymentFr. annuité.
entry:15118