Afin de faire état de la terminologie du droit privé québécois, le Centre Paul-André Crépeau de droit privé et comparé a lancé en 1981 le projet des Dictionnaires de droit privé et lexiques bilingues.

En exprimant le droit privé dans les langues anglaise et française, les Dictionnaires de droit privé / Private Law Dictionaries sont des outils de connaissance originaux qui tiennent compte du fait que le droit privé québécois évolue dans un cadre linguistique et juridique unique au monde. Ils constituent les seuls ouvrages de terminologie juridique pouvant prétendre refléter la spécificité bilingue et bijuridique de la culture juridique québécoise, en plus d’être un outil essentiel pour l’ensemble des juristes québécois, pour les traducteurs juridiques, pour les juristes de l’ensemble du Canada intéressés par le droit civil québécois et, enfin, pour les juristes œuvrant en droit comparé.

Cette page vous donne accès, dans leurs versions française et anglaise, aux dictionnaires suivants : le Dictionnaire de droit privé, 2ème (1991), Le Dictionnaire de droit privé — Les obligations (2003), Le dictionnaire de droit privé — Les biens (2012), Le Dictionnaire de droit privé — Les familles, 2èmeéd (2016). Un projet de Dictionnaire de droit privé — Successions est actuellement en cours, et sera progressivement ajouté à la base de données.

Afin de faciliter vos recherches, nous vous invitons à consulter la page de présentation des Dictionnaires, qui expose les principes ayant guidé la présentation des entrées et présente les différents éléments qui forment la structure des articles. La rubrique d’aide pourra également vous être utile afin de découvrir les diverses fonctionnalités du moteur de recherche.

Le Centre Paul-André Crépeau de droit privé et comparé tient à remercier le Ministère de la Justice du Canada et la Chambre des Notaires pour leur appui financier pour la conduite des projets lexicographiques ainsi que l’Association du Barreau Canadien qui contribua à la mise en ligne Dictionnaire de droit privé — Les familles, 2èmeéd (2016).


In 1981, the Paul-André Crépeau Centre of Private and Comparative Law launched its Private Law Dictionaries and Bilingual Lexicons in order to present the terminology of the Quebec private law.

By expressing the private law in the French and English languages, the Private Law Dictionaries/Dictionnaires de droit privé are original tools which take account of the unique linguistic and juridical landscape in which the Quebec private law evolves. These are the only publications of legal terminology which can claim to reflect the bilingual and bijuridical specificity of Quebec’s legal culture. They serve as an essential tool for jurists and translators in Québec, for those across Canada interested in the Québec civil law, as well as for those working in the field of comparative law.

This website gives access, in their French and English versions, to the following dictionaries : the Private Law Dictionary, 2nd ed. (1991), the Private Law Dicitonary–Obligations (2003), the Dictionary of Private Law–Property (2012), the Private Law Dictionary–Family, 2nd ed. (2016). The Private Law Dictionary-Successions is in progress, and will gradually be added to the database.

To facilitate your research, please consult the "Guide to the Use of the Dictionaries", which presents the guiding principles behind the entries and the different components of their structure. The Help Section may also be useful in understanding the search engine’s various functions.

The Paul-André Crépeau Centre for Private and Comparative Law would like to thank the Department of Justice of Canada and the Chambre des Notaires for their financial support of the dictionary projects, as well as The Canadian Bar Association, which will contribute to the online version of the Private Law Dictionary of the Family, 2nd ed. (2016).


Le projet des Dictionnaires en bref




Search the dictionaries/Accès aux dictionnaires:

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
PUBLIC PROPERTY
Property vested in the CrownFor example, lands, mines and minerals within the scope of section 109 of the Constitutional Act, 1867.The federal government also uses its powers over public property as a means of fostering important schemes. In the early days of Confederation, grants of public property under the control of the federal government played no inconsiderable part in the construction of the railways and the colonization of the west” (La Forest, Natural Resources, p. xiii) Occ. Ss. 108, 117, Constitutional Act, 1867; s. 2, National Defense Act, R.S.C. 1985, c. N-5.Obs. 1º As a general rule, public property within the borders of a province belongs to the Crown in right of the Province, but it may belong to the Crown in right of Canada (see, in particular, ss. 109 and 117 Constitutional Act, 1867)2º Common law is the general law regarding the public domain, even in Quebec. Typically, public property is subject to a special legal framework set forth by statute (e.g. Forest Act, R.S.Q. c. F-4.1; Mining Act, R.S.Q. c. M-13.1; Forestry Act, R.S.C. 1985, c. F-30; Federal Real Property and Federal Immovables Act, S.C. 1991, c. 50)3º It may be argued that the federal and provincial governments may, regarding certain matters, act with their respective public property in the same manner as would private owners. For instance, they may dispose of it. However, the powers related to the administration of public property must be exercised in accordance with the constitutional division of powers between Parliament and the provincial legislatures. Furthermore, with respect to public lands, in particular, these powers are limited by the rights of Aboriginal peoples of Canada (s. 35, Constitution Act, 1982)4º In principle, property in the public domain is imprescriptible and unseizable (for Quebec, see arts. 916, 2877 C.C.Q., and arts. 94.9 and 568 et seq. C.C.P.), as well as immune from taxation (s. 125, Constitution Act, 1867)5º Property owned by a legal person established in the public interest is public property, if the legal person is an agent or mandatary of the Crown or acts, in a particular situation, as an agent or mandatary of the Crown. Property appropriated to public utility owned by a legal person established in the public interest not acting as an agent or mandatary of the Crown (e.g. municipality) is treated as public property (art. 916 C.C.Q.)6º Definitions of the term public property encountered in certain statutes may add to or depart from the meaning which this term has under the general law (e.g. s. 2, Financial Administration Act, R.S.C. 1985, c. F-11)Syn. crown property, property in the public domain, property of the crown, property of the state, state propertySee also  public domain1, thing in common, thing without an ownerFr. bien de la couronne, bien de l’état, bien du domaine public, bien public+, propriété publique.
entry:45886