Afin de faire état de la terminologie du droit privé québécois, le Centre Paul-André Crépeau de droit privé et comparé a lancé en 1981 le projet des Dictionnaires de droit privé et lexiques bilingues.

En exprimant le droit privé dans les langues anglaise et française, les Dictionnaires de droit privé / Private Law Dictionaries sont des outils de connaissance originaux qui tiennent compte du fait que le droit privé québécois évolue dans un cadre linguistique et juridique unique au monde. Ils constituent les seuls ouvrages de terminologie juridique pouvant prétendre refléter la spécificité bilingue et bijuridique de la culture juridique québécoise, en plus d’être un outil essentiel pour l’ensemble des juristes québécois, pour les traducteurs juridiques, pour les juristes de l’ensemble du Canada intéressés par le droit civil québécois et, enfin, pour les juristes œuvrant en droit comparé.

Cette page vous donne accès, dans leurs versions française et anglaise, aux dictionnaires suivants : le Dictionnaire de droit privé, 2ème (1991), Le Dictionnaire de droit privé — Les obligations (2003), Le dictionnaire de droit privé — Les biens (2012), Le Dictionnaire de droit privé — Les familles, 2èmeéd (2016). Un projet de Dictionnaire de droit privé — Successions est actuellement en cours, et sera progressivement ajouté à la base de données.

Afin de faciliter vos recherches, nous vous invitons à consulter la page de présentation des Dictionnaires, qui expose les principes ayant guidé la présentation des entrées et présente les différents éléments qui forment la structure des articles. La rubrique d’aide pourra également vous être utile afin de découvrir les diverses fonctionnalités du moteur de recherche.

Le Centre Paul-André Crépeau de droit privé et comparé tient à remercier le Ministère de la Justice du Canada et la Chambre des Notaires pour leur appui financier pour la conduite des projets lexicographiques ainsi que l’Association du Barreau Canadien qui contribua à la mise en ligne Dictionnaire de droit privé — Les familles, 2èmeéd (2016).


In 1981, the Paul-André Crépeau Centre of Private and Comparative Law launched its Private Law Dictionaries and Bilingual Lexicons in order to present the terminology of the Quebec private law.

By expressing the private law in the French and English languages, the Private Law Dictionaries/Dictionnaires de droit privé are original tools which take account of the unique linguistic and juridical landscape in which the Quebec private law evolves. These are the only publications of legal terminology which can claim to reflect the bilingual and bijuridical specificity of Quebec’s legal culture. They serve as an essential tool for jurists and translators in Québec, for those across Canada interested in the Québec civil law, as well as for those working in the field of comparative law.

This website gives access, in their French and English versions, to the following dictionaries : the Private Law Dictionary, 2nd ed. (1991), the Private Law Dicitonary–Obligations (2003), the Dictionary of Private Law–Property (2012), the Private Law Dictionary–Family, 2nd ed. (2016). The Private Law Dictionary-Successions is in progress, and will gradually be added to the database.

To facilitate your research, please consult the "Guide to the Use of the Dictionaries", which presents the guiding principles behind the entries and the different components of their structure. The Help Section may also be useful in understanding the search engine’s various functions.

The Paul-André Crépeau Centre for Private and Comparative Law would like to thank the Department of Justice of Canada and the Chambre des Notaires for their financial support of the dictionary projects, as well as The Canadian Bar Association, which will contribute to the online version of the Private Law Dictionary of the Family, 2nd ed. (2016).


Le projet des Dictionnaires en bref




Search the dictionaries/Accès aux dictionnaires:

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
OFFRE n.f.
(Obl.Proposition visant la formation d’un contrat dont les éléments essentiels sont fixés« L’offre doit être ferme, non équivoque, précise et complète. Ces caractères distinguent donc l’offre ou pollicitation de la proposition préliminaire de contracter : cette dernière serait-elle réelle, sérieuse et libre, qu’elle ne serait pas encore une offre. L’offre est une volonté de contracter portée à la connaissance d’autres volontés » (Tancelin, Obligations, n° 143, p. 71)Offre de contracter. Occ. Art. 1388, 1392, 1393 C.c.Q.; art. 24, Loi sur la protection du consommateur, L.R.Q., c. P-40.1; art. 54.7, Loi sur la Régie du logement, L.R.Q., c. R-8.1; art. 12 (annexe), Loi sur la convention relative aux contrats de vente internationale de marchandises, L.C., 1991 c. 13; art. 194, Loi canadienne sur les sociétés par actions, L.R.C. 1985, c. C-44.Rem. 1º L’offre joue un rôle central dans la formation du contrat. En effet, le contrat se forme par l’échange de consentements qui se réalise par la manifestation de la volonté d’une personne d’accepter l’offre de contracter que lui fait une autre personne (art. 1386 C.c.Q.)2º L’offre se distingue de la simple invitation à contracter ou à entrer en pourparlers qui ne constituent pas une proposition ferme et, à ce titre, n’indique pas la volonté de son auteur d’être lié en cas d’acceptation (art. 1388 C.c.Q.)3º En matière de protection des consommateurs, l’offre relative à un contrat devant être constatée par un écrit n’engage pas le consommateur tant qu’elle n’est pas consignée dans un tel contrat (art. 24, Loi sur la protection du consommateur, L.R.Q., c. P-40.1)4º L’offre peut être faite par une ou plusieurs personnes à une ou à plusieurs autres personnes, déterminées ou indéterminées (art. 1390 C.c.Q.)5º L’auteur de l’offre s’appelle l’offrant ou pollicitant; celui à qui l’offre est faite s’appelle destinataire6º Les dispositions relatives à l’offre et à l’acceptation se trouvent aux articles 1388 et s. C.c.Q. Le Code civil du Bas Canada ne contenait pas de règles formelles semblablesSyn. pollicitationV.a. acceptation1, accord de principe, contre-proposition, lettre d'intention, offre à (une) personne déterminée, offre au public, offre exclusive, offre expresse, offre initiale, offre non exclusive, offre tacite, période précontractuelle, promesse (de contrat), théorie de la réceptionAngl. offer.
entry:21335